FAQ Créateurs - Global CANVAS

2026.03.26

Pour la première fois, WEBTOON va regrouper ses services UGC régionaux au sein d’une seule plateforme mondiale : CANVAS. Prévue au printemps 2026, avec de nouvelles fonctionnalités déployées progressivement tout au long de l'année, CANVAS permettra une diffusion de vos contenus à l’échelle mondiale en sept langues (anglais, espagnol, français, indonésien, thaï, chinois traditionnel et allemand), facilitant plus que jamais le partage de vos histoires, le développement de votre communauté de fans et la monétisation de votre travail dans le monde entier.

 

Ce contenu est susceptible d'être modifié à la discrétion de WEBTOON.

Q : Qu'est-ce que cela signifie pour moi en tant que Créateur CANVAS ?

Une plateforme CANVAS unifiée signifie que les lecteurs du monde entier pourront découvrir plus facilement votre série. Vous aurez la possibilité de publier dans plusieurs régions grâce à un Programme de Traduction facultatif, élargissant votre audience potentielle et vos opportunités de monétisation. Vous bénéficierez également d’un nouveau Tableau de Bord Créateur avec des statistiques plus détaillées et d’une meilleure mise en avant de vos séries grâce aux recommandations personnalisées. Plus tard cette année, nous étendrons l'accès au partage des revenus publicitaires à l’ensemble des Créateurs CANVAS internationaux dans sept langues, offrant davantage de possibilités de monétisation.

Q : Quand ces mises à jour seront-elles disponibles ?

Les nouvelles fonctionnalités CANVAS seront déployées progressivement selon les régions. Dès ce printemps, les créateurs auront accès au nouveau tableau de bord ainsi qu’aux améliorations de l’expérience CANVAS, notamment sur la page d’accueil. Sur la plateforme anglophone, ces évolutions incluront également un Programme de Traduction en version bêta, auquel les Créateurs pourront participer s’ils le souhaitent. Le programme sera étendu plus tard dans l’année aux créateurs publiant en anglais, espagnol, français, indonésien, thaï, chinois traditionnel et allemand.

Q : Que propose le nouveau Tableau de Bord Créateur CANVAS ?

Le nouveau Tableau de Bord vous offre une vision plus claire des performances de votre série dans le temps. Vous pourrez notamment suivre le nombre de vues et l’évolution du nombre d’abonnés sur différentes périodes (quotidiennes, hebdomadaires et mensuelles) ainsi que des indicateurs d'engagement comme les commentaires.

Q : Qu'est-ce qui change dans la gestion de la communauté ?

De nouveaux outils sont introduits pour faciliter les échanges avec votre communauté. Par exemple, un onglet dédié vous permettra de consulter et de répondre à tous vos commentaires au même endroit, pour interagir plus simplement avec vos lecteurs.

Q : Comment fonctionne le Programme de Traduction ?

Le Programme de Traduction facultatif permet aux Créateurs CANVAS de traduire leurs séries dans plusieurs langues et de toucher un public international. Les traductions sont générées par une technologie d’IA et sont disponibles en anglais, espagnol, français, indonésien, thaï, chinois traditionnel et allemand.

Le programme est entièrement optionnel, les Créateurs peuvent décider s'ils souhaitent traduire leur série et la rendre disponible dans d’autres langues.

Le Programme de Traduction commencera à être déployé en version bêta au printemps 2026 pour les Créateurs CANVAS anglophones éligibles, avant de s'étendre à d'autres marchés plus tard dans l’année.

Q : Quels éléments sont modifiés lors de la traduction ?

Le Programme de Traduction ne traduit que les éléments textuels. Le contenu visuel n’est ni modifié ni utilisé pour entraîner l’IA.

Q : Qui est éligible au Programme de Traduction ?

Pour être éligible, une série CANVAS doit compter au moins 10 épisodes publiés et totaliser plus de 2 000 vues globales au cours des 365 derniers jours.

Q : Le Programme de Traduction est-il activé par défaut ?

Non, il est entièrement optionnel. Vous choisissez si vous souhaitez publier dans d’autres régions, quelles séries inclure et dans quelles langues traduire.

Q : Les Créateurs ont-ils un contrôle sur la qualité de la traduction ?

Lorsque vous rejoignez le programme, vous remplissez un glossaire destiné à guider les traductions. Cela inclut les noms des personnages, les informations importantes liées à votre histoire et les termes clés afin d’assurer la cohérence et la précision des traductions.

Q : Puis-je prévisualiser les traductions avant leur mise en ligne ?

La prévisualisation n’est pas disponible pour le moment. Les traductions sont générées automatiquement lorsque vous publiez un nouvel épisode et mises en ligne en même temps que celui-ci.

Q : Puis-je me retirer du Programme de Traduction ou le désactiver ?

Oui. Vous pouvez vous retirer à tout moment, et les traductions seront immédiatement supprimées. Si vous quittez le programme, vous devrez attendre 60 jours avant de pouvoir le rejoindre à nouveau. Vous pouvez aussi désactiver la traduction pour une série spécifique sans quitter le programme. Dans ce cas, vous devrez attendre 30 jours avant de pouvoir réactiver la traduction pour cette série.

Q : Puis-je avoir plusieurs séries dans le Programme de Traduction ?

Oui, à condition que chaque série remplisse les critères d'éligibilité (au moins 10 épisodes publiés et plus de 2 000 vues sur les derniers 365 jours).

Q : Dois-je traduire dans toutes les langues ?

Non. Vous choisissez librement les langues pour chaque série. Vous pouvez en sélectionner une ou plusieurs.

Q : Les commentaires peuvent-ils être traduits ?

Oui. La traduction des commentaires est disponible pour toutes les séries CANVAS. Les commentaires sont affichés dans leur langue d'origine par défaut, avec une option permettant aux lecteurs de les traduire dans la langue de leur choix.